<IMG>
Traduction française : version du 03 mai 2001
 
Ted, un traitement de texte puissant et facile d'emploi
 
Introduction
Caractéristiques
Installation de Ted
Configuration de Ted
Texte et attributs de texte
Les paragraphes et la règle
Images
Copier / Coller
Insérer des symboles et des caractères accentués
Vérification orthographique
Hyperliens et signets
Enregistrer des documents en HTML
Tableaux
Envoyer du courrier électronique depuis Ted
Comment utiliser Ted comme gestionnaire MIME ou comme application d'appoint à Netscape
Imprimer depuis Ted, écrire des fichiers Acrobat PDF
Ajouter des polices à une installation Ted
Charger des polices sur une imprimante PostScript
Remerciements
Utiliser des gestionnaires de fenêtres autres que mwm
Noms de " shell widget "
Remarques à propos de la configuration du serveur X11, des caractères accentués et de la touche " Retour arrière "
Ted pour Linux : copyright et décharge de responsabilité
Compiler Ted
Constituer des dictionnaires pour Ted
Auteur
 
Introduction
 
Ted, traitement de texte fonctionnant sous X Window sur les systèmes Unix / Linux, a été développé pour être un traitement de texte simple, jouant le rôle de Wordpad dans l'environnement MS-Windows, mais plus puissant. À notre avis, la possibilité de taper une lettre ou une simple note sur une machine Unix / Linux fait vraiment défaut. Trop souvent, il faut utiliser une machine Windows pour écrire une lettre ou un courrier électronique. Le rôle de Ted est d'être capable d'éditer des documents au format RTF (Rich Text Format) sur Unix / Linux à la wysiwyg (" What you see is what you get " ou " Vous voyez à l'écran ce que vous obtiendrez sur papier ").
 
La compatibilité avec les applications MS-Windows très répandues a joué un rôle important dans la conception de Ted. Tout document produit par Ted devrait être reconnu comme un fichier .rtf standard par Word sans perte de formatage ni d'information. La compatibilité inverse est plus difficile à obtenir. Ted reconnaît le formatage de base du texte de la même façon que les applications Microsoft, mais les autres instructions de formatage et les méta-informations sont ignorées. En ignorant le formatage non reconnu, Ted tente d'obtenir le texte complet d'un document à l'écran. Pour l'essentiel, l'information ignorée n'est pas sauvegardée quand vous modifiez puis sauvez un document RTF avec Ted.
Ted peut être utilisé pour lire des courriers électroniques formatés envoyés depuis une machine Windows vers Unix. Nous expliquons plus bas comment configurer Ted comme visualiseur RTF dans Netscape.
J'espère que vous trouverez Ted pratique. Merci de me signaler les bugs que vous identifieriez de façon à ce que je puisse y remédier.
 
Caractéristiques
 
·
Édition de texte formaté wysiwyg. Vous pouvez utiliser toutes les polices pour lesquelles vous avez un fichier .afm et qui sont disponibles comme police X11. Ted est fourni avec des fichiers .afm pour les polices Adobe disponibles sur les systèmes Motif et toutes les imprimantes PostScript soit les polices Times, Helvetica, Courier et Symbol Σψμβολ. D'autres polices peuvent être ajoutées selon la procédure X11 habituelle. Les propriétés de police comme gras et italique sont reconnues ainsi que souligné, exposant (texte) et indice (texte).
·
Ted utilise RTF comme format de fichier natif. Microsoft Word et Wordpad peuvent lire les fichiers produits par Ted. En général Ted lit les fichiers .rtf de MS-Word et de Wordpad, mais comme Ted ne comprend pas toutes les particularités de Word, une partie de l'information de formatage peut être perdue.
·
Images bitmap incluses dans les lignes.
·
Impression PostScript. Les fichiers PostScript enregistrés contiennent des balises pdfmarks leur permettant de conserver les liens lors de leur conversion vers le format Acrobat PDF.
·
Vérification orthographique dans douze langues latines.
·
Publipostage (" mailing ") direct de documents depuis Ted.
·
Couper / Copier / Coller, y compris avec d'autres applications.
·
Trouver / Remplacer.
·
Règle : indentations de paragraphe et de première ligne, tabulations, Copier / Coller.
·
Sauts de page.
·
Tableaux : insertion de tableau, de ligne, de colonne. Changement de la largeur des colonnes d'un tableau depuis la règle.
·
Symboles et caractères accentués sont pleinement reconnus.
·
Hyperliens et signets.
·
Enregistrement d'un document au format HTML.
 
Installation de Ted
 
L'installation de Ted dépend de la plate-forme et de la distribution. Les distributions binaires pour Intel ix86 Linux sont disponibles en téléchargement à l'adresse ftp://ftp.nluug.nl/pub/editors/ted. Un miroir US est mis à disposition par unc metalab : [http,ftp]://metalab.unc.edu/pub/packages/editors/ted.
La distribution est sous forme d'archive tar compressée ainsi que comme package RPM (Red Hat package Manager). Des distributions binaires pour d'autres plates-formes peuvent être distribuées sur cédérom. Pour l'information la plus récente, référez-vous au site Web de Ted : http://www.nllgg.nl/Ted.
 
Pour installer Ted ou l'un des dictionnaires depuis un package RPM, loggez-vous en root et tapez la commande :
# rpm -i <package-details>.rpm
Pour mettre à jour depuis une précédente version de Ted, tapez la commande :
# rpm -U <package-details>.rpm
L'exécutable du package binaire est lié statiquement, il n'y a donc pas de dépendances vis-à-vis de bibliothèques partagées. Si vous préférez utiliser des bibliothèques partagées, il vous faudra compiler Ted vous-même.
 
Pour l'installation depuis une archive compressée tar, il est conseillé d'utiliser les fichiers LSM (Linux Software Map) correspondants et le script d'installation installTed.sh. Téléchargez les fichiers dans un répertoire provisoire comme /tmp ; loggez-vous en root et lancez # sh installTed.sh depuis ce répertoire.
 
Si vous n'aimez pas les installations simples - ou si vous ne pouvez pas travailler comme root - vous pouvez décompresser manuellement l'archive tar. Le logiciel prévoit de faire cela dans /usr/local. Les fichiers de polices .afm (Adobe font metric) sont dans /usr/local/afm et les dictionnaires dans /usr/local/ind.
L'original en anglais de ce document se nomme TedDocument.rtf et se trouve dans /usr/local/info/, ainsi que le fichier d'exemple Ted.ad.sample.
Le présent document, en français, se nomme TedDocumentFR.rtf et il doit être copié lui aussi dans /usr/local/info/. Si vous décidez d'installer Ted à un autre endroit, vous pouvez changer cela en configurant X11, par exemple dans votre fichier .Xdefaults. Référez-vous plus bas à la section relative à la configuration. N'oubliez pas d'appeler umask 0 avant de décompresser.
 
Les différents fichiers sont :
 
Package
package RPM : fichier
archive tar, fichier LSM
Package binaire de base pour Intel Linux (y compris le dictionnaire anglais US)
ted:
Script d'installation pour les archives tar et les fichiers LSM
 
Dictionnaire néerlandais
ted_nl:
Dictionnaire anglais (GB)
ted_gb:
Dictionnaire allemand
ted_d:
Dictionnaire espagnol
ted_e:
Dictionnaire portugais
ted_p:
Dictionnaire français
ted_f:
Dictionnaire italien *)
ted_i:
Dictionnaire tchèque *)
ted_cz:
Dictionnaire danois *)
ted_dk:
Dictionnaire suédois *)
ted_s:
Dictionnaire norvégien *)
ted_n:
Dictionnaire polonais *)
ted_pl:
Source #)
ted:
Exemples pour le dictionnaire. @)
 
 
*)
pas encore assez au point pour faire officiellement partie de la distribution Ted. Il m'est difficile de juger par moi-même et je manque de retour d'information des utilisateurs.
#)
lisez s'il vous plaît les instructions pour la compilation à la fin de ce document avant de commencer à compiler Ted. Elles sont brèves et simples.
@)
explications à la fin de ce document.
 
Configuration de Ted
 
Quoiqu'en général aucune configuration ou personnalisation ne soit nécessaire, tous les textes et les réglages par défaut de Ted sont configurables par le mécanisme habituel des ressources de l'application X11. Ted n'utilise pas de noms de widget documentés, et donc aucune ressource widget ne peut être configurée en utilisant le mécanisme des ressources widget (Mais il y a des exceptions pour les Shell widgets. Avec d'autres gestionnaires de fenêtres que mwm, il peut être nécessaire de paramétrer les ressources Geometry. Les noms des Shell widgets sont indiqués plus bas.). Référez-vous au fichier Ted.ad.sample dans /usr/local/info/ pour un exemple commenté. Pour transformer les valeurs par défaut des ressources compilées dans Ted, installez les lignes que vous voulez changer dans ce fichier que vous mettez dans votre répertoire $home/ sous le simple nom de Ted (sans extension). Si vous ne voulez pas d'un fichier visible dans votre répertoire home, mettez les lignes transformées dans $HOME/.Xdefaults. Pour toute propriété " prop ", insérez une ligne sous la forme " Ted.prop: valeur " dans le fichier.
 
La plupart des réglages concernent les textes des différentes fenêtres. Elles ne sont pas décrites dans ce manuel d'introduction. Si vous voulez changer les textes, pour par exemple localiser l'installation de Ted, référez-vous au fichier Ted.ad.sample pour des exemples et des explications. Comme le fichier exemple contient tout ce qui est compilé dans Ted par défaut, seuls vos changements seront pris en compte.
 
Les propriétés suivantes influent sur les fonctionnalités de Ted :
 
defaultFont:
La police utilisée pour les nouveaux documents. Le format de la chaîne est : <Family>,<Weight>,<Slant>,<Size>,<Underlined> soit <Famille>,<Graisse>,<Inclinaison>,<Taille>,<Souligné>. Par ex. Helvetica,,,10 ou  Times,Bold,Slanted,14,Underlined
magnification:
Le zoom utilisé pour l'affichage à l'écran. La valeur par défaut est de 1.2 soit 120% (NdT : 1,6 en version française).
unit:
L'unité utilisée par défaut. Ceci influence l'aspect de la règle ainsi que l'interprétation des nombres entrés dans le menu de mise en page. Les valeurs possibles sont : inch, ", cm, mm, points, pt, picas, pi.
paper:
Le format du papier pour l'impression. Le format du papier est utilisé comme taille par défaut pour les nouveaux documents. Si une taille inférieure de page est utilisée pour un document, Ted utilise la valeur de Ted.paper pour imprimer en haut à gauche de la feuille de papier. Les valeurs possibles sont : a4, a5, letter, legal, executive et des chaînes de la forme <Largeur> x <Hauteur> dans lesquelles <Largeur> et <Hauteur> sont des dimensions valides. Des dimensions valides sont des chaînes de la forme <Nombre> <Unité>. Les valeurs des unités sont données ci-dessus. Si <Unité> est omis, la valeur de la ressource " unit " est utilisée.
sessionManagement: Détermine si la gestion de session est supportée. Dans la mesure où le gestionnaire de fenêtres Motif 2.1 envoie un message d'autosauvegarde lorsqu'une fenêtre de document est fermée en utilisant le menu de l'interface, la valeur par défaut est " False ". Dans un environnement comme Gnome ou KDE qui assurent correctement la gestion de session, cette ressource peut être réglée à " True ".
leftMargin:
La largeur de la marge gauche d'un nouveau document. La valeur doit être une dimension possible.
rightMargin:
La largeur de la marge droite d'un nouveau document.
topMargin:
La hauteur de la marge supérieure.
bottomMargin:
Hauteur de la marge inférieure.
mailContent:
Le type de contenu par défaut pour les messages électroniques. Par défaut, c'est du texte brut (text/plain). Les valeurs possibles sont les noms des ressources du menu Options, par exemple mailPlain,mailRtf,mailHtml.
mailFrom:
L'expéditeur par défaut des messages électroniques. Il n'y a pas de valeur par défaut, mais si aucune n'est indiquée le logiciel essaiera de composer un nom dans le genre " Votrenom <login@host.domain>.
mailHost:
Le relais SMTP utilisé pour transmettre votre courrier, " localhost " par défaut.
afmDirectory
Le répertoire dans lequel Ted doit chercher les fichiers de polices métriques. Seules les polices ayant un fichier métrique dans ce répertoire peuvent être utilisées par Ted. Lors d'une installation standard, les fichiers métriques sont dans /usr/local/afm. Ceci est particulièrement utile quand vous ne pouvez pas installer Ted en tant que root, et que vous devez stocker les fichiers métriques dans un répertoire personnel. #)
spellToolSystemDicts: Le répertoire dans lequel Ted cherche les dictionnaires. L'installation habituelle les place dans /usr/local/ind. Ceci est particulièrement utile quand vous ne pouvez pas installer Ted en tant que root, et que vous devez stocker les fichiers métriques dans un répertoire personnel. #)
documentFileName:
Le nom du présent document. Pour l'installation par défaut (en anglais), il s'agit de /usr/local/info/TedDocument.rtf. #)
faxCommand:
La commande que Ted utilise pour envoyer le document courant comme télécopie. Dans la commande %f est remplacé par un nom de fichier temporaire, %n par le numéro de télécopie et %t par le titre de la fenêtre de document. La commande de télécopie est supposée accepter une entrée PostScript. Si la commande contient des occurrences de %f, un fichier temporaire est écrit avec PostScript, sinon PostScript est lié ("piped") dans la commande elle-même.
Pour l'excellent package efax de Ed Casas, voilà ce qui marche :
a)
Envoyer simplement la télécopie et attendre...
Ted.faxCommand: ( ( fax send '%n' '%f'; rm '%f' ) )
b)
Envoyer la télécopie, ne pas attendre mais faire un rapport à l'expéditeur par courrier...
Ted.faxCommand: ( ( fax send '%n' '%f' 2>&1; rm '%f' 2>&1 ) | mail -s 'Fax %t' mark@localhost ) >/dev/null 2>&1 &
#)
Sur Debian Linux, les standards de la hiérarchie du système de fichiers demandent que les données indépendantes de l'architecture soient dans /usr/share. Les packages Ted distribués avec la distribution Linux Debian installent les fichiers respectivement dans /usr/share/ted/afm, /usr/share/ted/ind et /usr/share/ted/info.
 
Texte et attributs de texte
 
Pour entrer du texte, tapez-le simplement. Ce que vous tapez est inséré dans le texte avant le point d'insertion repéré par une ligne verticale clignotante. Si une zone de texte est sélectionnée, elle est remplacée par ce que vous tapez. Des lettres seules peuvent être effacées par la touche " Retour arrière ". Elle efface le caractère juste avant le point d'insertion. La touche " Suppr " efface le caractère après le point d'insertion. Si une zone de texte est sélectionnée les touches " Suppr " comme " Retour arrière " effacent la sélection. Si la touche " Retour arrière " efface le texte après le point d'insertion, c'est qu'elle est configurée comme touche " Suppr ". Consultez la section sur la configuration de X11 plus bas pour plus de détails.
 
Le point d'insertion peut être déplacé à l'aide des touches fléchées, ou en cliquant du gauche à la nouvelle position souhaitée pour le curseur. La touche " Début " ramène au début de la ligne, la touche " Fin " à la fin de la ligne. Des zones de texte peuvent être sélectionnées à la souris en maintenant le bouton gauche. Il est aussi possible de sélectionner des zones de texte avec l'une des touches permettant de faire bouger le point d'insertion, tout en maintenant la touche Majuscule pressée. Ted montre la sélection en colorant le fond en bleu clair.
 
Pour changer la police de la zone sélectionnée, utilisez l'option " Outil Police " dans le menu " Police ". Vous voyez la police de la sélection courante. Choisissez la police que vous désirez utiliser et cliquer le bouton " Appliquer ". Le bouton " Aperçu " permet de voir le résultat avant de vous décider. Avec le bouton " Revenir ", vous revenez au texte sélectionné.
 
Le catalogue de polices utilisables dans Ted est fonction des fichiers .afm se trouvant dans /usr/local/afm. Seules les polices ayant un fichier métrique à cet emplacement peuvent être utilisées. Ted utilise des règles basées sur le nom de la famille et les attributs de la police pour associer une police X11 à une police PostScript. Consultez la section sur l'ajout de polices pour savoir comment explicitement associer des polices X11 à des polices PostScript. Ted ne peut utiliser que les polices pour lesquelles un équivalent X11 peut être trouvé. Notez que pour les polices au codage autre que Latin 1, le fichier AFM, la police X11 et la police d'impression doivent avoir l'encodage correct. Ted ne réencode les polices au standard Adobe qu'en Latin 1. Toutes les autres polices sont utilisées sans modification.
Pour changer les attributs de texte seul comme Gras, Italique, Souligné, indice ou exposant, vous pouvez utiliser les options du menu "Police".
 
L'illustration ci-dessous montre la boîte de dialogue "Propriétés Police".
<IMG>
 
Les paragraphes et la règle
 
Un paragraphe est un morceau de texte aligné entre les marges de la page ou dans la cellule de tableau qui le contient. Des sauts de ligne explicites séparent les paragraphes. Avec l'option " Paragraphe sur une nouvelle page ", les paragraphes peuvent être contraints à commencer sur une nouvelle page lors de l'impression.
Tout paragraphe d'un texte a une règle. La règle est affichée en haut de la fenêtre de texte. Elle est graduée et indique certaines propriétés d'un paragraphe.
·
L'indentation de première ligne : l'endroit à droite de la marge gauche de la page où commence la première ligne du paragraphe. L'indentation de première ligne est indiquée par le bouton au-dessus de la bande blanche de la règle.
·
L'indentation gauche du reste du paragraphe : l'endroit à droite de la marge gauche de la page où commencent les autres lignes du paragraphe. L'indentation gauche du paragraphe est indiquée par un bouton au-dessous de la bande blanche de la règle.
·
L'indentation droite du paragraphe : la largeur de la bande à droite de la page qui ne sera pas utilisée par le paragraphe. L'indentation droite du paragraphe est indiquée par un bouton au-dessous à droite de la bande blanche de la règle.
·
Une série de marques de tabulations. Les marques de tabulations sont indiquées par de petits crochets dans la bande blanche de la règle. En l'absence de tabulations explicites, ainsi qu'à droite de la tabulation la plus à droite, des tabulations implicites tous les demi-pouces sont utilisées pour le formatage du texte.
 
Les positions des différentes indentations et des tabulations peuvent être modifiées à la souris en modifiant la position de leurs repères sur la règle. Les tabulations peuvent être configurées en cliquant sur la bande blanche de la règle, et supprimées en les " lâchant " hors de celle-ci.
 
Les règles peuvent être mémorisées avec l'option " Copier règle " du menu " Format ". Cela permet de conserver la règle du paragraphe dans lequel se trouve le point d'insertion. Si une zone de texte est sélectionnée, la règle du paragraphe dans lequel commence la sélection est enregistrée. Les règles mémorisées peuvent être appliquées à d'autres paragraphes. L'option " Coller règle " applique la règle enregistrée au paragraphe dans lequel se trouve le point d'insertion. Si une zone de texte est sélectionnée, la règle s'applique à tous les paragraphes concernés, même partiellement, par la sélection.
 
L'option " Créer un Paragraphe " peut être utilisée pour fusionner les paragraphes de la sélection en un paragraphe unique. Ceci est pratique en particulier pour les documents originaires de fichiers produits par des éditeurs de texte comme vi.
 
Ted supporte quelques propriétés supplémentaires de formatage. Les contrôles sur l'onglet " Paragraphes " de l'Outil Format permettent de modifier ces propriétés. Notez que bien toutes les tailles soient affichées en points, vous pouvez les saisir avec différentes unités. Quand vous appuyez sur la touche " Entrée ", la taille est convertie en points.
 
<IMG>
 
First Line Indent
Indentation de première ligne
Distance de la première lettre de la première ligne du paragraphe à la marge gauche de la page ou de la cellule de tableau.
Left Indent
Indentation gauche
Distance de la première lettre de la seconde ligne du paragraphe et des lignes suivantes à la marge gauche de la page ou de la cellule de tableau.
Right Indent
Indentation droite
Distance de la dernière lettre des lignes du paragraphe à la marge droite de la page ou de la cellule de tableau.
Alignment
Alignement
Détermine l'alignement des lignes du paragraphe relativement à la page ou la cellule de tableau qui le contient.
Spacing
Espacement
Normalement, la distance entre les lignes d'un paragraphe est déterminée par la plus grande police du paragraphe. Le menu " Espacement " permet de jouer sur cet interligne. La possibilité d'appliquer l'espacement à la dernière ligne d'un paragraphe n'est pas encore supportée par Ted 2.6.
Space Above
Espace haut
Définit l'espace au-dessus du paragraphe.
Space Below
Espace bas
Définit l'espace au-dessus du paragraphe.
Top Border
Bordure supérieure
Quand cette option est sélectionnée, le paragraphe a une bordure supérieure. Bien que le format RTF supporte n'importe quelle largeur et de nombreux styles différents pour les bordures, Ted ne supporte que les bordures noires pleines d'une largeur de trois quarts de point.
Bottom Border
Bordure inférieure
Quand cette option est sélectionnée, le paragraphe a une bordure inférieure. Bien que le format RTF supporte n'importe quelle largeur et de nombreux styles différents pour les bordures, Ted ne supporte que les bordures noires pleines d'une largeur de trois quarts de point.
 
L'illustration ci-dessous montre un paragraphe et sa règle.
 
<IMG>
 
Images
 
Vous pouvez inclure des images dans vos textes. Pour cela, sélectionner l'option " Insérer Image " dans le menu " Insérer ". Vous pourrez alors choisir un fichier pour inclure une image dans le texte. Les formats d'images les plus courants comme tiff, bmp, xwd et jpeg sont reconnus. Il est aussi possible de coller des images depuis d'autres applications X11. Malheureusement, seul un nombre limité d'applications X11 permettent réellement le Copier / Coller d'images.
 
Pour modifier la taille d'une image, double-cliquez du gauche sur l'image.
Huit poignées carrées apparaissent et permettent de modifier la taille de l'image.
Ci-dessous une image durant le processus de modification de taille.
<IMG>
 
Copier / Coller
 
Ted supporte le Copier / Coller en interne et avec d'autres applications X11. Avec l'option " Copier " du menu " Éditer ", vous pouvez garder en mémoire un morceau de texte ou une image. L'option " Coller " permet de coller ce morceau à un endroit différent dans le même document, ou vers un autre document.
 
Le Copier / Coller du texte formaté n'est supporté qu'entre des documents Ted (Théoriquement, les autres applications devraient supporter ceci : selection=PRIMARY, target=RTF; le contenu de la fenêtre échangée est un document rtf complet.). Une chaîne de texte avec des formatages élémentaires comme des tabulations peuvent être échangées avec la plupart des applications X11.
Le Copier / Coller d'images avec les informations de taille est supporté entre fenêtres Ted, et entre Ted et Scan (Théoriquement, les autres applications devraient supporter ceci : selection=PRIMARY, target=PNG; le contenu de la fenêtre échangée est une image png complète.).
Le Copier / Coller est aussi possible avec des applications X11 de traitement d'image qui supportent l'échange de sélections PIXMAP. Avec ces applications, comme xmag et xpaint, l'information sur l'échelle est perdue.
 
Il y a un " hack " spécial (une astuce de programmation) dans le code pour coopérer avec le mécanisme de Copier / Coller que xv implémente lui-même avec les propriétés de fenêtre X11 sur la fenêtre racine. Les sélections X11 conformes aux conventions du X11 ICCCM (Inter-Client Communications Conventions Manual) ont toujours priorité sur celles de xv. Ceci est une particularité de la façon dont xv implémente son presse-papiers, ce n'est pas un bug de Ted.
Les logiciels Netscape Composer et the Gimp manipulent tous les deux le Copier / Coller de tout sauf le texte brut. Ceci rend impossible le Copier / Coller avec d'autres programmes.
 
Insérer des symboles et des caractères accentués
 
Pour insérer des symboles ou des caractères spéciaux dans un texte, vous pouvez utiliser l'option " Insérer Symbole " dans le menu " Insérer ". Tous les caractères disponibles dans la police courante vous sont montrés. Vous pouvez sélectionner un symbole, puis presser le bouton " Insérer ", ou double-cliquer sur le symbole désiré. Des symboles de différentes familles de polices peuvent être choisis avec le sélecteur de police au-dessus de la table des symboles.
 
<IMG>
 
Les caractères accentués courants peuvent être tapés directement au clavier. Si votre serveur X11 est correctement configuré, les bibliothèques X11 supportent une touche <Compose>. La touche <Compose> permet d'insérer des caractères accentués en tapant <Compose> <Lettre> <Accent> ou <Compose> <Accent> <Lettre>, où <Accent> est un caractère ASCII qui ressemble à l'accent voulu. Par exemple, <Compose> a ' donne á. Ou encore : <Compose> 1 2 donne ½. Référez-vous au paragraphe sur la configuration de X11 pour plus d'information.
 
Vérification orthographique
 
L'option " Orthographe " du menu " Outils " permet la vérification de votre document. Un menu déroulant " Dictionnaire " permet de choisir la langue que vous voulez utiliser pour la vérification. Tous les fichiers de langues .ind placés dans /usr/local/ind (ou ailleurs, référez-vous à Ted.spellToolSystemDicts) sont listés dans le menu " Dictionnaires ". Les boutons " Apprendre " et " Oublier " permettent de personnaliser votre dictionnaire. Le mot dans le champ de texte est inséré dans le dictionnaire par " Apprendre " et il est enlevé du dictionnaire par " Oublier ". Voir plus bas la description du fichier utilisé pour stocker vos modifications aux dictionnaires. Le bouton " Trouver Suivant " cherche le prochain mot inconnu du texte. S'il en trouve un, Ted tente de trouver des mots similaires dans le dictionnaire et vous les propose. Cliquer sur un mot stocke le mot dans le champ de texte sous la liste. Un double-click utilise le mot sélectionné pour la correction du mot dans le texte. Le bouton " Ignorer " ignore le mot inconnu. Le mot n'est plus considéré comme inconnu jusqu'à l'arrêt du programme. Ted cherche alors le mot inconnu suivant. Le bouton " Trouver suivant " cherche le suivant. Le bouton " Corriger " utilise le mot du champ de texte pour corriger le mot du texte. Le bouton " Proposer " cherche dans le dictionnaire des mots similaires au mot du champ de texte.
 
Ci-dessous une image de l'outil de vérification (.en anglais).
 
<IMG>
 
Les dictionnaires système sont stockés dans un format optimisé, en lecture seule. Pour ceux qui ont quelque curiosité technique, c'est l'image mémoire d'un automate minimal et limité qui reconnaît tous les mots dans le dictionnaire. La structure des données est proche de celle du programme tries de Donald Knuth. Les modifications personnelles au dictionnaire système en lecture seule sont stockées dans les fichiers <Language>.changes dans les répertoires utilisateurs $HOME/.Dictionaries. Chaque fois que l'utilisateur utilise les boutons " Apprendre " ou " Oublier ", une ligne est ajoutée au fichier changes. Le premier caractère de la ligne est un " F " ou un " L ", le second caractère est un espace, le reste de la ligne est le mot ou la phrase ajouté ou enlevé. Comme le fichier n'est jamais réorganisé, l'ordre des lignes dans le fichier est important, en particulier si un mot est d'abord ajouté puis enlevé ensuite.
 
 
Hyperliens et signets
 
Pour transformer une zone de texte en hyperlien, sélectionnez le texte, choisissez l'option " Hyperlien " du menu " Insérer " et entrez la destination du lien dans la boîte de dialogue. Elle peut aussi être utilisée pour modifier, supprimer ou suivre des liens.
Pour insérer un signet, choisissez l'option " Signet " du menu " Insérer " et tapez le nom du signet dans la boîte de dialogue. Elle peut également être utilisée pour modifier, supprimer ou sauter des signets.
Les hyperliens et les signets sont particulièrement intéressants lorsque le texte est sauvé comme du HTML.
 
Sauver des documents en HTML
 
Il est possible de sauver vos documents au format HTML Comme Ted ne peut pas lire le HTML, ce doit être fait en utilisant l'option " Sauver vers " du menu " Fichier ". Si un document contenant des images bitmap est sauvé sous le nom toto.html, les images sont sauvées sous la forme de fichiers graphiques dans un répertoire toto.img. Les images avec peu de couleurs sont sauvées en fichiers .gif. Les images avec beaucoup de couleurs sont sauvées en fichiers JPEG avec une extension .jpg. Les noms des fichiers sont absolument arbitraires. Ted essaie d'utiliser les mêmes noms chaque fois que le document est sauvé vers du .html.
 
Comme RTF et HTML sont très différents, autant dans la structuration du document que dans les possibilités de formatage, j'avais à trouver un compromis entre générer un code HTML aussi élégant que possible et se rapprocher le plus possible de l'aspect du document RTF original. Un essai avec des feuilles de style a révélé tellement d'incompatibilités entre les navigateurs que j'ai fini par décider de travailler sur cette ressemblance à la main. J'utilise quelques règles et plein de balises <FONT>. Je sais bien que c'est une mauvaise habitude, mais je n'avais pas d'alternative. Regardez ce document en source HTML et décidez vous-même si vraiment ce n'est pas beau à voir.
Les hyperliens sont traduits en <A HREF= "lien" >, les signets en <A NAME= "signet">.
 
Tableaux
 
Ted permet l'insertion et la modification de tableaux dans vos documents. Pour insérer un tableau dans un document, sélectionnez " Insérer Tableau " dans le menu " Tableau ". Par défaut, les tableaux ne sont que des moyens de formatage, les bordures des cellules ne sont pas imprimées. Le bord gris clair est apparent pour permettre de visualiser la structure du tableau. Si cela vous ennuie, utilisez l'option " Dessiner Grille " pour les masquer. Pour ajouter des bordures aux lignes et aux colonnes d'un tableau, utiliser l'outil Tableau.
Quand la sélection est à l'intérieur d'un tableau, la fenêtre de document a une règle spéciale, qui permet de déplacer les bordures d'un tableau vers la droite et vers la gauche à la souris. L'illustration ci-dessous le montre.
 
<IMG>
 
Les onglets de l'outil Format relatifs aux tableaux vous permettent de faire des choses complexes en matière de formatage des tableaux, comme les marges internes, etc. Il est aussi possible de supprimer lignes ou colonnes, d'insérer lignes ou colonnes avant la sélection, contrairement aux options de menu qui ne permettent d'en ajouter qu'après la sélection. Les trois tableaux ci-dessous montrent les possibilités des onglets. Notez que malgré que toutes les tailles soient affichées en points, vous pouvez saisir des tailles dans différentes unités. Quand vous pressez la touche " Entrée ", la taille est convertie en points.
 
<IMG>
<IMG>
<IMG>
 
 
Marge gauche
La distance de la marge gauche du tableau à la marge gauche de la page. Quand la valeur est l'inverse de celle de la Marge de cellule, le texte à l'intérieur et à l'extérieur du tableau s'aligne.
Marge de cellule
La distance du texte à la marge gauche ou droite des cellules dans le tableau.
Bordure haute
Si l'option est sélectionnée, la ligne a une bordure supérieure.
Hauteur libre
La hauteur de la ligne est celle de la cellule la plus haute.
Hauteur au moins
La hauteur de la ligne est d'au moins la valeur indiquée. Si une cellule de la ligne est plus haute, la hauteur de l'ensemble de la ligne s'y conformera.
Hauteur exactement
La hauteur de la ligne est de la valeur indiquée, même si le contenu de la cellule ne correspond pas.
Bordure basse
Si l'option est sélectionnée, la ligne a une bordure inférieure.
Largeur (Colonne)
La largeur de la colonne sélectionnée. Le programme vous empêche de choisir une valeur rendant le tableau plus large que la page.
Bordure gauche
Si l'option est sélectionnée, la colonne a une bordure gauche.
Bordure droite
Si l'option est sélectionnée, la colonne a une bordure droite.
 
Bien que le format RTF reconnaisse de bien plus nombreux types de bordures, Ted n'utilise et ne manipule que les bordures des cellules individuelles. Dans le format RTF, elles peuvent avoir n'importe quelles hauteur ou largeur, mais Ted utilise des bordures noires pleines d'une largeur de trois quarts de point. Des opérations sur les lignes ou les colonnes changent la bordure de toutes les cellules de la ligne ou de la colonne.
 
Envoyer du courrier depuis Ted
 
Vous pouvez expédier le texte que vous êtes en train de saisir directement depuis Ted. Choisissez " Expédier " dans le menu " Fichier ". La boîte de dialogue suivante apparaît :
 
<IMG>
 
Saisissez un sujet et les différents destinataires dans les champs de texte *). Entrez votre adresse électronique dans le champ de texte " De ", ou référez-vous au paragraphe sur la façon de configurer ce champ par défaut.
Choisissez un type de format. Rappelez-vous que seuls les utilisateurs Microsoft et les gens qui ont Ted sur leur machine pourront lire du courrier au format RTF, seuls les personnes qui lisent leur courrier avec un navigateur Web pourront lire du format HTML. Donc si vous ne connaissez pas le destinataire, il est préférable d'envoyer votre texte en texte brut (plain text). Référez-vous au paragraphe correspondant si vous voulez configurer un format type par défaut pour votre courrier électronique.
 
Notez bien qu'il n'a jamais été prévu que Ted soit une application de courrier électronique. Cette option n'est là que comme un raccourci qui évite la procédure lourde d'enregistrement d'un fichier pour ensuite l'importer dans une application de courrier avant de l'envoyer. Évidemment, des outils indispensables manquent, comme un carnet d'adresses.
 
*)
Cc (Carbon Copy / Copie conforme) : les destinataires recevront le courrier et seront mentionnés dans l'en-tête du message.
Bcc (Blank Carbon Copy / Copie cachée) : les destinataires recevront le courrier mais ne seront pas mentionnés dans l'en-tête du message.
 
Comment utiliser Ted comme gestionnaire MIME ou comme application d'appoint de Netscape
 
Dans Netscape 4.0 choisissez Éditer, Préférences.., Navigateur, Applications. Cliquez sur " Rich Text Format ", puis sur le bouton " Éditer ". Dans la boîte " Éditer Application: " entrez " Ted '%s' "
<IMG>
 
Le résultat est une ligne application/rtf;/Ted '%s' dans votre fichier $HOME/.mailcap, que les lecteurs de courrier utilisent pour déterminer quel programme utiliser pour afficher les courriers d'un certain type. Vous pouvez aussi saisir cette ligne à l'aide d'un éditeur de texte comme vi ou emacs.
 
Imprimer depuis Ted, écrire au format Acrobat PDF
 
Pour imprimer depuis Ted, choisissez l'option " Imprimer " dans le menu " Fichier ". La boîte de dialogue " Imprimer " apparaît. Elle contient un menu avec les imprimantes disponibles sur votre ordinateur. Le menu contient aussi une option pour imprimer dans un fichier. Si vous avez configuré une commande de télécopie dans votre application, le menu offrira aussi une option " Télécopie ". La liste des imprimantes est déterminée en appelant la commande du gestionnaire d'impression du système. Les commandes suivantes sont essayées :
·
lpstat -a
·
lpc status
·
/usr/sbin/lpc status
 
Notez que Ted n'imprime qu'en PostScript. L'imprimante doit reconnaître toutes les polices utilisées par Ted dans le document. Référez-vous à la section sur l'ajout de polices pour les instructions relatives à la façon de charger des polices supplémentaires pour votre imprimante PostScript. Ceux qui n'ont pas d'imprimante PostScript peuvent utiliser l'excellent package ghostscript d'émulation PostScript.
Il est disponible à ftp.cs.wisc.edu dans le répertoire ghost. Aladdin Ghostscript et GNU Ghostscript offrent tous les deux une bonne émulation ghostscript sur diverses imprimantes. Sinon, une alternative peut être de convertir les fichiers PostScript au format Acrobat PDF. Référez-vous à la documentation ghostscript Acrobat pour les instructions sur l'ajout de polices à ghostscript.
 
Comme l'option " Télécopie " dans le menu de sélection des imprimantes, le champ de texte permettant la saisie du numéro de télécopie n'est accessible que si la commande de télécopie a été configurée. Ce n'est que lorsque la télécopie a été sélectionnée en tant qu'imprimante que vous pouvez saisir un numéro de télécopie. Pour toutes les autres imprimantes, la saisie est désactivée. L'illustration ci-dessous montre la boîte de dialogue d'impression avec les différentes options.
 
<IMG>
<IMG>
<IMG>
 
Ted utilise la ressource Ted.paper pour décider quelle est la taille du papier de l'imprimante. C'est aussi la taille de page d'un nouveau document. Les marges d'un nouveau document sont déterminées par les ressources correspondantes comme indiqué dans le paragraphe plus haut. La taille de la page, son orientation et les marges d'un document peuvent être changées avec l'outil " Mise en page ". Pour le format des valeurs utilisables, référez-vous à la syntaxe des ressources. Presser la touche " Entrée "rafraîchit l'affichage du dessin de l'outil " Mise en page " pour vous permettre de vous rendre compte de ce que vous avez choisi. L'illustration ci-dessous montre l'outil de mise en page.
 
<IMG>
 
Ted inclut des " pdfmarks " dans le PostScript qu'il produit, permettant à Adobe Acrobat ou à ghostscript de bâtir des fichiers pdf avec les mêmes hyperliens et signets que le fichier .rtf original. La commande ghostscript pour convertir un fichier PostScript en pdf est la suivante :
gs -q
-dNOPAUSE -sDEVICE=pdfwrite -sPAPERSIZE=a4 \ -sOutputFile=fichier.pdf fichier.ps -c quit
 
Ajouter des polices à une installation Ted
 
Il est possible d'utiliser plus de polices dans Ted que les seules polices Times, Symbol et Courier. Ted peut utiliser n'importe quelle police qui a un fichier .afm dans /usr/local/afm et pour laquelle une police X11 correspondante peut être trouvée.
J'expliquerai plus bas comment étendre cette collection de polices à la collection Adobe base35 présente dans la plupart des imprimantes et dans GhostScript.
 
Je suppose que :
·
Vous avez téléchargé les fichiers AFM concernés depuis le répertoire /pub/adobe/type/win/all/afmfiles/base35 sur ftp://ftp.adobe.com (tous les fichiers du répertoire sauf ceux de la Helvetica Condensed).
·
Vous avez enlevé le caractère de retour de chariot à la fin des lignes des fichiers *.afm, et vous avez supprimé des fichiers le caractère final Control-Z.
·
Vous avez récupéré la collection de polices PostScript type1 pour GhostScript de la société allemande URW++. Par exemple depuis le cédérom qui accompagne le livre de Thomas Merz : " PostScript & Acrobat/PDF ", Springer-Verlag, Berlin &c, 1996, ISBN 3-540-60854-0.
 
Procédez comme suit :
·
Copiez les fichiers afm dans /usr/local/afm. Soit vous effacez les fichiers que Ted y a installé, soit vous n'installez pas les fichiers .afm files pour les polices pour lesquelles existe déjà un fichier .afm de Ted. Rappelez-vous la remarque à propos des retours chariot et des caractères control-z.
·
Installez les polices URW++ dans un répertoire. Si vous les installez simplement dans le répertoire X11 Type1, adaptez-y les fichiers fonts.dir et fonts.scale. Si vous les installez dans un répertoire séparé, ajoutez le répertoire dans le " path " des polices (le chemin de recherche des polices) du serveur X11. Par exemple en insérant un ligne comme fp+ /home/gaai/mark/URW-Fonts/ dans votre fichier $(HOME)/.xinitrc. Les lignes à insérer pour les différentes polices dans les fichiers fonts.dir et fonts.scale sont indiquées ci-dessous. La première ligne des fichiers est le nombre de polices. Pour vous simplifier la vie, toutes les autres lignes sont incluses dans l'exemple.
·
Installez une correspondance (" mapping ") entre le nom de police de l'imprimante PostScript standard et la police X11 à utiliser à l'écran. Dans mon exemple j'utilise les polices URW++ installées à l'étape précédente. Pour vous simplifier la vie, toutes les autres lignes sont incluses dans l'exemple. Notez que le nom du fichier de police est remplacé par le nom de la police PostScript, et tous les zéros par un astérisque. J'ai effacé les lignes relatives aux polices normales car habituellement les polices X11 ont un meilleur aspect que les polices à hauteur variable (polices dites " scalable "). Si la correspondance (le " mapping ") des noms PostScript des polices vers les noms X11 est d'avance correct, cette étape est superflue. Les règles standard pour trouver une police X11 avec une police PostScript feront ce que vous avez indiqué à Ted dans ce fichier.
 
Les lignes insérées dans les fichiers fonts.dir et fonts.scale pour les différentes polices URW++ sont les suivantes :
a010013l.pfb -urwpp-urw gothic l-book-r-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1
a010015l.pfb -urwpp-urw gothic l-demi-r-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1
a010033l.pfb -urwpp-urw gothic l-book-i-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1
a010035l.pfb -urwpp-urw gothic l-demi-i-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1
b018012l.pfb -urwpp-urw bookman l-regular-r-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1
b018015l.pfb -urwpp-urw bookman l-bold-r-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1
b018032l.pfb -urwpp-urw bookman l-regular-i-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1
b018035l.pfb -urwpp-urw bookman l-bold-i-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1
c059013l.pfb -urwpp-century schoolbook l-roman-r-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1
c059016l.pfb -urwpp-century schoolbook l-bold-r-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1
c059033l.pfb -urwpp-century schoolbook l-regular-i-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1
c059036l.pfb -urwpp-century schoolbook l-bold-i-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1
d050000l.pfb -urwpp-dingbats-regular-r-normal--0-0-0-0-p-0-adobe-fontspecific
n019003l.pfb -urwpp-nimbus sans l-regular-r-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1
n019004l.pfb -urwpp-nimbus sans l-bold-r-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1
n019023l.pfb -urwpp-nimbus sans l-regular-i-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1
n019024l.pfb -urwpp-nimbus sans l-bold-i-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1
n019043l.pfb -urwpp-nimbus sans l-regular-r-narrow--0-0-0-0-p-0-iso8859-1
n019044l.pfb -urwpp-nimbus sans l-bold-r-narrow--0-0-0-0-p-0-iso8859-1
n019063l.pfb -urwpp-nimbus sans l-regular-i-narrow--0-0-0-0-p-0-iso8859-1
n019064l.pfb -urwpp-nimbus sans l-bold-i-narrow--0-0-0-0-p-0-iso8859-1
n021003l.pfb -urwpp-nimbus roman no9 l-regular-r-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1
n021004l.pfb -urwpp-nimbus roman no9 l-bold-r-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1
n021023l.pfb -urwpp-nimbus roman no9 l-regular-i-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1
n021024l.pfb -urwpp-nimbus roman no9 l-bold-i-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1
n022003l.pfb -urwpp-nimbus mono l-regular-r-normal--0-0-0-0-m-0-iso8859-1
n022004l.pfb -urwpp-nimbus mono l-bold-r-normal--0-0-0-0-m-0-iso8859-1
n022023l.pfb -urwpp-nimbus mono l-regular-i-normal--0-0-0-0-m-0-iso8859-1
n022024l.pfb -urwpp-nimbus mono l-bold-i-normal--0-0-0-0-m-0-iso8859-1
p052003l.pfb -urwpp-urw palladio l-roman-r-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1
p052004l.pfb -urwpp-urw palladio l-bold-r-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1
p052023l.pfb -urwpp-urw palladio l-regular-i-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1
p052024l.pfb -urwpp-urw palladio l-bold-i-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1
s050000l.pfb -urwpp-standard symbols l-regular-r-normal--0-0-0-0-p-0-adobe-fontspecific
z003034l.pfb -urwpp-urw chancery l-medium-i-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1
 
La traduction des noms PostScript des polices additionnelles en noms de polices x dans /usr/local/afm/xfonts.dir est donnée dans les lignes suivantes :
AvantGarde-Book -urwpp-urw gothic l-book-r-normal--*-*-*-*-p-*-iso8859-1
AvantGarde-Demi -urwpp-urw gothic l-demi-r-normal--*-*-*-*-p-*-iso8859-1
AvantGarde-BookOblique -urwpp-urw gothic l-book-i-normal--*-*-*-*-p-*-iso8859-1
AvantGarde-DemiOblique -urwpp-urw gothic l-demi-i-normal--*-*-*-*-p-*-iso8859-1
Bookman-Light -urwpp-urw bookman l-regular-r-normal--*-*-*-*-p-*-iso8859-1
Bookman-Demi -urwpp-urw bookman l-bold-r-normal--*-*-*-*-p-*-iso8859-1
Bookman-LightItalic -urwpp-urw bookman l-regular-i-normal--*-*-*-*-p-*-iso8859-1
Bookman-DemiItalic -urwpp-urw bookman l-bold-i-normal--*-*-*-*-p-*-iso8859-1
NewCenturySchlbk-Roman -urwpp-century schoolbook l-roman-r-normal--*-*-*-*-p-*-iso8859-1
NewCenturySchlbk-Bold -urwpp-century schoolbook l-bold-r-normal--*-*-*-*-p-*-iso8859-1
NewCenturySchlbk-Italic -urwpp-century schoolbook l-regular-i-normal--*-*-*-*-p-*-iso8859-1
NewCenturySchlbk-BoldItalic -urwpp-century schoolbook l-bold-i-normal--*-*-*-*-p-*-iso8859-1
ZapfDingbats -urwpp-dingbats-regular-r-normal--*-*-*-*-p-*-adobe-fontspecific
Helvetica-Narrow -urwpp-nimbus sans l-regular-r-narrow--*-*-*-*-p-*-iso8859-1
Helvetica-Narrow-Bold -urwpp-nimbus sans l-bold-r-narrow--*-*-*-*-p-*-iso8859-1
Helvetica-Narrow-Oblique -urwpp-nimbus sans l-regular-i-narrow--*-*-*-*-p-*-iso8859-1
Helvetica-Narrow-BoldOblique -urwpp-nimbus sans l-bold-i-narrow--*-*-*-*-p-*-iso8859-1
Palatino-Roman -urwpp-urw palladio l-roman-r-normal--*-*-*-*-p-*-iso8859-1
Palatino-Bold -urwpp-urw palladio l-bold-r-normal--*-*-*-*-p-*-iso8859-1
Palatino-Italic -urwpp-urw palladio l-regular-i-normal--*-*-*-*-p-*-iso8859-1
Palatino-BoldItalic -urwpp-urw palladio l-bold-i-normal--*-*-*-*-p-*-iso8859-1
ZapfChancery-MediumItalic -urwpp-urw chancery l-medium-i-normal--*-*-*-*-p-*-iso8859-1
 
Charger des polices pour une imprimante PostScript
 
Quand vous avez augmenté la collection de polices utilisables sur votre ordinateur, vous voudrez certainement imprimer des documents utilisant ces nouvelles polices également. Il est vraiment facile de charger une collection de polices pour votre imprimante. Dans un répertoire contenant les polices que vous voulez charger - soit au format police.pfa soit au format police.pfb -, tapez les commandes shell suivantes :
 
(
echo serverdict begin 0 exitserver
cat *.pfa *.pfb
) | lpr
 
Jusqu'à ce que vous éteigniez l'imprimante, elle reconnaîtra les polices de vos fichiers.
 
Remerciements
 
A l'exception du français et du néerlandais, les dictionnaires orthographiques sont dérivés de ceux de ispell. Je n'utilise que le dictionnaire et les fichiers liés. Mon vérificateur est basé sur un automate limité plutôt que sur une méthode de hachage. Geoff Kuenning est l'auteur du programme ispell original et l'inspirateur de l'idée des fichiers liés. Le programme ispell est disponible chez GNU et à ftp.cs.ucla.edu (131.179.128.34). Les dictionnaires américain et anglais sont issus de ispell. Geoff Kuenning a eu l'amabilité de me permettre de les utiliser.
·
La matière du ispell allemand est celle de Björn Jacke. Elle est disponible à http://members.xoom.com/maccy/ispell. C'est une adaptation du travail de Heinz Knutzen pour les nouvelles règles orthographiques allemandes. Ce travail peut être trouvé à ftp://ftp.informatik.uni-kiel.de/pub/kiel/dicts/hk-deutsch.tar.gz. Heinz Knutzen a eu l'amabilité de me permettre de l'utiliser.
·
Pour l'espagnol, c'est le travail de Santiago Rodríguez et Jesús Carretero, de l'Université Polytechnique de Madrid. On le trouve à ftp://ftp.fi.upm.es/pub/unix/espa~nol.tar.gz.
·
En portugais c'est le travail de Ulisses Pinto et José João Almeida, de l'Université du Minho. On le trouve ici : ftp://http://www.di.uminho.pt/~jj/pln/UMportugues.tgz. Merci à José João Almeida.
·
La partie française est celle de Paul Zimmermann, de l'Inria Lorraine. On la trouve sur ftp://ftp.inria.fr. Paul Zimmermann a eu la gentillesse de me permettre d'utiliser son dictionnaires dans les copies libres de Ted.
·
Pour le néerlandais, le travail de base est celui de Jan van Bakel, Dick Grune et Patrick Groeneveld. J'ai ajouté de nombreux mots et je l'ai adapté aux nouvelles règles orthographiques. Le matériel d'origine est disponible à ftp://donau.et.tudelft/pub/words/groen.
·
L'italien est basé sur le dictionnaire et les fichiers associés de Marco Roveri disponibles sur ftp://ftp.mrg.dist.unige.it /pub/mrg-usr/marco/ispell.
·
Le tchèque est basé sur le dictionnaire et les fichiers associés de Petr Kolar disponibles sur ftp://ftp.vslib.cz/pub/unix/ispell.
·
Le danois est basé sur le dictionnaire et les fichiers associés de Göran Andersson et le LUG (Linux User Group, club d'utilisateurs de Linux) Skåne/Sjælland : ispell@sslug.imm.dtu.dk, disponibles via http://www.sslug.dk/ispell/idanish/danish.html.
·
Le suédois est basé sur le dictionnaire et les fichiers associés de Göran Andersson et le LUG (Linux User Group, club d'utilisateurs de Linux) Skåne/Sjælland : ispell@sslug.imm.dtu.dk, disponibles via http://www.sslug.dk/ispell/iswedish/swedish.html.
·
Le norvégien est basé sur le dictionnaire et les fichiers associés de Rune Kleveland disponible via http://www.uio.no/~runekl/dictionary.html.
·
Le polonais est basé sur le dictionnaire et les fichiers associés de Piotr Gackiewicz et d'autres, disponibles via ftp://ftp.ds14.agh.edu.pl/pub/ispell/.
La recherche des expressions régulières est faite grâce à une version adaptée e la bibliothèque regex de Henry Spencer, de l'Université de Toronto. L'essentiel des adaptations a plus porté sur la programmation C que sur les fonctionnalités. J'ai ajouté des routines pour la recherche à rebours. (" Trouver le précédent "). Le source original est disponible à ftp://ftp.cs.toronto.edu/pub/regex.shar.Z
 
La possibilité d'envoyer directement du courrier depuis Ted est basée sur le code de mon ami et collègue Rob Vonk.
 
Pour certains types de fichiers d'images, le code source public a été utilisé.
·
La reconnaissance des images TIFF se fait grâce à libtiff de Sam Leffler disponible à ftp.uu.net/graphics/tiff.
·
La reconnaissance des images PNG se fait grâce à libpng. Le source est disponible sur ftp.uu.net dans le répertoire /graphics/png. libpng à son tour utilise zlib de Jean-loup Gailly et Mark Adler pour la compression des données. Le site ftp officiel de zlib est ftp://ftp.cdrom.com/pub/infozip/zlib.
·
La reconnaissance du JPEG se fait grâce à libjpeg, disponible sur ftp.uu.net dans le répertoire graphics/jpeg.
·
La reconnaissance des images XPM utilise libXpm d'Arnaud Le Hors du groupe Bull. Le source est disponible sur ftp://ftp.x.org/contrib.
·
La reconnaissance des images GIF a été empruntée à libgif de Gershon Elber et Eric S. Raymond. Pour plus d'information, référez-vous à la homepage de giflib : http://prtr-13.ucsc.edu/~badger/software/giflib.shtml.
 
L'image d'un écolier en train d'écrire que l'on voit sur la fenêtre de l'application est la reproduction du coin inférieur droit d'une gravure sur bois d'Albrecht Dürer datée de 1510. Elle représente un maître d'école enseignant à une classe d'enfants. Sa légende est :
Wer recht bescheyden wol werden,
Der pit got trum bye auff erden.
 
Utiliser des gestionnaires de fenêtres autres que mwm
 
Ted a été développé en tant qu'application Motif. La plupart des tests ont été faits avec mwm (Motif Window Manager). Si vous utilisez un autre gestionnaire, notez s'il vous plaît ce qui suit :
·
Des gestionnaires de fenêtres comme fvwm font des choses brutales comme " tuer " une application X11. Ted n'est pas insensible à la violence physique.
·
Des gestionnaires de fenêtres qui vous demandent de façon interactive de positionner les fenêtres peuvent être source d'ennuis. Il peut être nécessaire de définir des ressources " Geometry " qui donnent à la fenêtre une position et une taille fixes. Ted*Geometry s'applique à toutes les fenêtres. Utilisez les noms ci-dessous pour fixer la ressource " geometry " des différentes fenêtres.
 
Ted peut supporter jusqu'à un certain point des gestionnaires de fenêtres qui font de la gestion de session comme KDE ou CDE. S'il est demandé à Ted de se sauvegarder lui-même, il sauvegarde une copie temporaire de son fichier dans $HOME/.Ted et attend d'être rappelé and avec " ++Restore " comme premier argument quand la session est reprise. Vous irez au-devant d'ennuis si vous appelez manuellement Ted avec l'argument " ++Restore ". Le support pour la gestion de session doit être activé en réglant la ressource " sessionManagement ". Elle est désactivée par défaut parce que Motif 2.1 demande aux applications de se sauvegarder elles-mêmes lorsque leur fenêtre est fermée par l'utilisateur.
 
Noms de " shell widget "
 
Avec d'autres gestionnaires de fenêtres que mwm, il peut s'avérer nécessaire de configurer les ressources " Geometry " des " shell widgets ". Les noms sont indiqués ci-après :
 
Application window
Ted
Document window
tedDocument
Find Tool
tedFindTool
Spell Tool
tedSpellTool
Font Tool
tedFontTool
Page Layout Tool
tedPageTool
Insert Symbol Tool
tedSymbolPicker
Hyperlink Dialog
tedHyperlink *)
Bookmark Dialog
tedBookmark *)
Print Dialog
tedPrintDialog *)
Mail Dialog
tedMailDialog *)
Property Dialog
tedPropertyDialog *)
Message Dialog
tedMessageDialog *)
 
Ainsi, inclure la ligne " tedDocument*geometry: 600x800 " dans le fichier $HOME/.Xdefaults ou le fichier $HOME/Ted limitera la taille initiale de la fenêtre de document à 600 pixels de large sur 800 pixels de haut.
 
*) En général, les ressources " Geometry " ne sont pas nécessaires.
 
Remarques à propos de la configuration du serveur X11, des caractères accentués et de la touche " Retour arrière ".
 
La méthode locale d'entrée compilée dans les bibliothèques X11 reconnaît une touche de composition. Parfois elle n'est pas configurée, parfois vous devez essayer de nombreuses touches avant de la trouver. Dans les plus anciennes versions de Xfree386, c'est la touche " ScrollLock " sur les claviers américains. Dans des versions plus récentes, ce n'est pas toujours configuré. En insérant une ligne comme xmodmap -e 'keycode 78 = Multi_key' dans votre fichier .xinitrc personnel, vous pouvez configurer une touche de composition.
 
Parfois, la touche " Retour arrière " n'est pas configurée dans X11. Toutes les touches susceptibles de faire l'effet de " Retour arrière " sont configurées comme la touche " Suppr ". Si la touche " Retour arrière " efface le caractère situé après le point d'insertion, vous pouvez configurer une touche " Retour arrière ". Dans Xfree386 on peut le faire avec la commande xmodmap -e 'keycode 22 = BackSpace'
 
Des remarques similaires s'appliquent aux autres versions de X11..
 
Ted pour Linux : copyright et décharge de responsabilité
 
Ted est un logiciel libre. En rendant Ted librement disponible je souhaite contribuer à la diffusion de Linux en tant que plate-forme viable pour les mordus d'informatique. Comme Ted est un logiciel libre, je n'assume aucune responsabilité relative aux conséquences de son utilisation. Libre à vous de décider si Ted vous convient ou non. Ted est distribué sans aucune garantie selon les termes de la GPL (GNU Public License).
 
Compiler Ted
 
Pour compiler Ted, récupérez le code source sur le site de téléchargement ftp://ftp.nluug.nl/pub/editors/ted Décompressez l'archive puis suivez les instructions ci-dessous. Si vous utilisez d'autres versions d'Unix que Linux, n'oubliez pas que la construction d'un package de distribution utilise l'utilitaire de compression gzip et la syntaxe " chown root:root ". Bien que les exécutables liés statiquement de Ted fonctionnent sur n'importe quel système X Window, pour compiler et lier vous avez besoin d'un environnement de développement Motif. Si vous n'en avez pas, vous pouvez utiliser LessTif, une implémentation libre de Motif. Ted a été testé avec LessTif, et malgré quelques particularités, la combinaison de Ted et LessTif fonctionne assez bien. L'utilisateur est cependant averti du fait que Ted lié avec des versions de LessTif plus anciennes que la 0.88.9 " plante " le gestionnaire de fenêtres Motif 2.1 habituel. LessTif est disponible à http://www.lesstif.org.
 
Hors d'un environnement de développement Motif, vous aurez besoin d'une ou plusieurs des bibliothèques graphiques publiques que Ted utilise.
·
Libtiff de Sam Leffler. Si vous ne l'avez pas, téléchargez-la.
·
Libjpeg du groupe indépendant JPEG. Si vous ne l'avez pas, téléchargez-la. Il vous faut la version 6. Si vous avez un message d'erreur à propos de symboles non définis comme jpeg_std_error, vous utilisez la version 5.
·
Libpng du groupe PNG. Si vous ne l'avez pas, téléchargez-la. Vous aurez aussi besoin de zlib de Jean-loup Gailly et Mark Adler. Si vous ne l'avez pas, téléchargez-la.
·
Libgif de Gershon Elber et Eric S. Raymond. Si vous ne l'avez pas, téléchargez-la..
·
LibXpm de Arnaud Le Hors du groupe Bull. Si vous ne l'avez pas, téléchargez-la.
 
Je tiens à exprimer ma gratitude aux auteurs de toutes les bibliothèques de logiciel libre que j'ai utilisées pour Ted. Sans eux, un projet comme Ted aurait été impossible. Une tournée supplémentaire de remerciements pour les auteurs de LessTif qui ont créé une alternative viable et de bonne qualité à OSF Motif, ce qui nous permet le portage d'applications Motif sur tout environnement X Window.
 
Décompresser l'archive source donne un répertoire Ted-<version>. La procédure de compilation utilise des bibliothèques graphiques qui ne sont pas préinstallées sur le système. Cela suppose qu'elles sont installées dans le répertoire Ted-<version>, qu'un lien depuis un nom générique existe, et que la bibliothèque a été compilée avec succès. Compiler l'exécutable s'effectue simplement par la commande make dans le répertoire Ted-<version>. Il n'est pas nécessaire d'appeler configure, le travail est fait par make. Quand make a réussi, vous trouvez un exécutable Ted dans le répertoire Ted. Pour installer un package, appelez make package. Ceci doit être fait en tant que root. Le package d'installation tedPackage/Ted_<platform>.tar.gz est maintenant disponible. Pour l'installer sur votre machine, faites make install. L'installation doit être fait en tant que root. Ceux qui ne peuvent accomplir les dernières étapes comme root devront copier l'exécutable Ted dans un endroit approprié et décompresser les fichiers depuis le fichier tedPackage/TedBindist.tar. Référez-vous aux sections sur l'installation et la configuration pour les détails.
 
Sur certaines plates-formes, en particulier Sun Solaris, les bibliothèques statiques Motif ne sont pas disponibles. Pour ces plates-formes, et pour les fans de la bibliothèque partagée, compile.shared, package.shared et install.shared sont disponibles.
 
Constituer des dictionnaires pour Ted
 
Sur le site Web de Ted, ou dans le répertoire source du cédérom, vous pouvez trouver deux programmes exemples pour construire un dictionnaire pour Ted. En vous basant sur ces exemples, il ne devrait pas vous être trop difficile d'écrire un fichier Language.ind. Quand vous installez ce fichier dans votre répertoire de dictionnaires personnel, ou dans celui du système entier, " Langue " apparaît dans l'outil de vérification et vous pouvez choisir cette langue. Pour savoir où installer les fichiers Language.ind, voyez la section sur la configuration des ressources.
 
Pour vous servir des exemples , vous aurez besoin :
·
de l'exemple de code source.
·
Le programme ispell est utilisé dans l'exemple montrant comment faire un vérificateur depuis un fichier lié et des dictionnaires. On peut le trouver à ftp.cs.ucla.edu.
·
La base française épelle est utilisée dans l'exemple sur comment faire un vérificateur depuis une simple liste de mots. On peut trouver ce travail à ftp://ftp.inria.fr.
Pour une liste de dictionnaires ispell susceptibles d'être convertis, et les bases originales de ispell voyez leur site.
 
Auteur
Mark de Does <M.de.Does@inter.nl.net> http://www.de-does.demon.nl
 
Plus d'information ou l'information la plus récente à propos de Ted sur le site Web de Ted à http://www.nllgg.nl/Ted. Les dernières versions et le code source sont à ftp://ftp.nluug.nl/pub/editors/ted. Les fichiers nécessaires à l'adaptation en français sont téléchargeables sur le site de l'ABUL http://www.abul.org/education/ted.html
--
Adaptation française de Jean Peyratout <jean.peyratout@abul.org> 06/02/2000 rév.03/05/2001 Association Bordelaise des Utilisateurs de Logiciels Libres http://www.abul.org/